Michel Lorand


Ball; say: ball.




“Mijn poëzie is geen poëzie van betekenissen maar van beweging” (“My poetry is not a poetry of meanings but of movement”). The Dutch poet Hans Faverey (1933-1990) sums up the quintessence of his work in one sentence. His poems are conceived as musical compositions: the sounds as notes, identical and yet different according to the octave or the tone. The following poem from the series Man en dolfijn/mens en dolfijn illustrates this approach. *

Michel Lorand will use this poem to slide and repeat the five different stanzas. The listener can hear this poem as a canon in which the generic structure of “Ball; say: ball” will multiply, transform and unravel.

Man & dolphin / mens & dolfijn
HANS FAVEREY, 1977, texte dit par / text says by Michel Lorand, 4min.

* Véronique Dieu et Erik Spinoy, Culture, le magazine culturel de l’Université de Liège, 2012

Zeg nou eens.


B/a/l. Bal. Hé:
je moet bal zeggen.
Ball; bal. Dolfijn,
zeg bal: ‘bal’. Zeg eens


(Ball). Dolfijn: ‘bal’.

Zeg nou eens ‘bal’, dolfijn.

Hé dolfijn:
zeg eens
bal. Bal: b/a/l.
‘Bal’; zeg eens: bal.
Je moet ‘bal’ zeggen.

(Ball; say: ball).

Ball; bal. Je moet.
Zeg eens; zeggen.
‘Bal’. (Say). Zeg:
(ball). B/a/l. Zeg
nou eens. Hé, dolfijn.
Bal, dolfijn.

Bal. ‘Bal”. (Bal).